Категории

Слово живое и мертвое. Искусство литературного перевода

  • Автор: Галь Нора

  • Переплет: твердый
  • Страниц: 372
  • Формат: 22x15.5x2 см
  • Вес: 498 г
  • ISBN: 978-5-4467-3666-9
  • Серия: Литература и Искусство

  • Бумага: офсетная
  • Иллюстрации: отсутствуют
  • Год издания: 2024
  • Язык издания: русский
  • Возрастные ограничения: 16+

44349055

Наличие: ОТПРАВКА В ТЕЧЕНИЕ 9-13 РАБОЧИХ ДНЕЙ

725 Kč

Элеонора Яковлевна Гальперина (1912-1991), более известная как Нора Галь, - талантливый советский переводчик английской и французской литературы, критик, редактор, литературовед. За годы неутомимой работы она не только подарила русскому читателю произведения А. де Сент-Экзюпери, Альбера Камю, Харпер Ли, Клиффорда Саймака, Рэя Брэдбери и многих других зарубежных авторов, но и выработала принципы профессионального перевода.
Их систематическим изложением стала книга 'Слово живое и мертвое' - не теряющий актуальности свод правил искусства перевода и, шире, манифест бережного обращения с родным языком. На богатейшем материале Нора Галь анализирует неудачи переводчиков, остроумно подмечает ошибки канцелярские, школярские, дамские, рассуждает о соотношении буквы и духа в произведении, литературном вкусе, гармонии и музыке слов.
Чуткость автора к мельчайшим деталям, ее собственный ясный, выразительный, точный слог позволяют по-новому вслушаться в родную речь и ощутить ее как безвозмездный, но требовательный дар.