Монография посвящена проблеме дифференциации смежных лингвистических направлений - функциональной стилистики и речеведения - с учетом воздействия на смысловую структуру научного текста дискурсивных факторов. Рассматривается влияние таких факторов, как новое знание, научная интуиция, медиасфера, коммуникативная установка автора, психологический тип переводчика, дается описание портрета переводчика научного текста.
Предназначена для студентов, аспирантов и преподавателей филологических факультетов, а также специалистов в области философии, науковедения, психологии научного творчества.